Poradnik tłumacza

Czy wymagane jest tłumaczenie wyników COVID-19?

Magdalena Blińska
cze 9 2023

Czy wymagane jest tłumaczenie wyników COVID-19?

Planujesz wyjazd do innego kraju? Wyjeżdżasz z Polski do pracy? Odwiedzasz krewnych za granicą? Warto być przygotowanym, jeśli planujesz opuścić kraj. Możesz spodziewać się nowych formalności. Dowiedz się, jakie dokumenty powinieneś mieć przy sobie przekraczając granicę. Konieczne może być również przetłumaczenie wyniku testu na COVID-19.

Koronawirus i podróże zagraniczne

Postawmy sprawę jasno - warunki epidemiologiczne w każdym kraju stale się zmieniają. Należy polegać wyłącznie na najświeższych informacjach i zawsze je weryfikować, aby upewnić się, że nic się nie zmieniło. Rzeczpospolita (gov.pl) stworzyła specjalną sekcję poświęconą koronawirusom, w której znajdują się informacje dla podróżujących. Obecnie[1] znajduje się tam szereg komunikatów, w tym apel Ministerstwa Spraw Zagranicznych o unikanie podróży zagranicznych, jeśli jest to możliwe. Znajdują się tam również informacje potwierdzające, że ruch lotniczy nie jest zakazany od 14 stycznia, a także informacja, że każdy, kto przekroczy granicę Polski jakimkolwiek środkiem transportu, podlega 10-dniowej obowiązkowej kwarantannie.

Czy do przekroczenia granicy potrzebny jest wynik testu granicznego?

Na stronie Ministerstwa możemy szybko i łatwo sprawdzić sytuację epidemiologiczną w danym kraju, na co powinniśmy zwrócić uwagę i jakie dokumenty musimy przygotować. Przykładowo, jeśli planujemy podróż do Norwegii, obowiązują nas cztery podstawowe wymogi: musimy wykonać test na COVID-19 (nie później niż 24 godziny przed planowanym wjazdem i wymagany będzie wynik negatywny), zarejestrować nasz wjazd do Norwegii, zadeklarować miejsce obowiązkowej kwarantanny i wreszcie poddać się obowiązkowemu COVID-19 na przejściu granicznym. Możemy również sprawdzić wymagania dla dowolnego innego kraju. Zagraniczne strony są zazwyczaj dostępne w języku angielskim i dostarczą nam informacji o ich wymaganiach. Ważne jest, aby sprawdzić, czy wymagany jest wynik negatywny, ponieważ niezaliczenie testu może prowadzić do kar finansowych.

Tłumaczenie wyników testów

Drugą ważną kwestią jest ewentualne tłumaczenie wyników testów na COVID-19. Niektóre kraje mogą wymagać zaświadczenia lekarskiego potwierdzającego brak zakażenia koronawirusem oprócz negatywnego wyniku testu. Zaświadczenie to musi być wystawione we wskazanym języku (zazwyczaj angielskim) i w niektórych przypadkach może pozwolić na uniknięcie kwarantanny. Przydatne jest również przygotowanie obcojęzycznych wersji wyników testów komercyjnych, zaświadczeń lekarskich akredytowanych przez Ministerstwo Zdrowia oraz tych z akredytacją Ministerstwa Zdrowia. Może to być wymagane przez pracodawcę lub partnera biznesowego. Za każdym razem należy sprawdzić, czy dokument jest akceptowany w obecnej formie, czy został przetłumaczony, czy też należy niezwłocznie dokonać tłumaczenia.

Tłumaczenie wyników testu na COVID-19 - wycena.

Jeśli jesteś w 100% pewien, że potrzebujesz tłumaczenia medycznego, to warto uzyskać bezpłatną wycenę. Wyślij skan do biura tłumaczeń i poproś o niezobowiązującą kalkulację. Koszt tłumaczenia, czy to zwykłego, czy przysięgłego, będzie zależał od ilości znaków. Choć wyniki badań i zaświadczenia to dokumenty specjalistyczne, zawierają podstawowe dane, więc koszt tłumaczenia nie powinien być wysoki.

Potrzebujesz przetłumaczyć zaświadczenie lekarskie lub wynik testu na koronawirusa? Uzyskaj BEZPŁATNĄ wycenę już dziś!

[1] Dane na dzień 25.01.2021.

Udostępnij